In today's digital world, the border of one country no longer constrains a business. Whether you are a small startup or an established company, the internet opens a gateway to global markets. But what is the key to making sure that your website or application isn't just present but functional and effective across different countries? That's where the role of Localization and Internationalization, L10N, and I18N, respectively, comes in. These are strategies that ensure your online presence adapts to cultural, linguistic, and regional differences so your site opens its doors to users around the planet.
But that's where the real challenge comes in: how to implement localization and internationalization successfully. Let's look at a rundown of some key tips and strategies to get going!
What is Localization and Internationalization?
Before giving you actionable tips, let me define what localization and internationalization are:
Internationalization, in short I18N, means design and development of your website or application in such a way that it would be relatively easy to adapt your website to any other language, culture, and region with minimum re-engineering.
Localization, in short L10N, is the adaptation process of your content and experiences for a particular market. This involves translation of content, changes in the format of dates and currency, even changes in imagery and design if needed, to appeal to the local audience.
Both are highly vital processes for any business willing to target a wider global audience.
Why is Localization and Internationalization Important?
Widen Your Reach: By making your site accessible in many different languages, you can reach a larger and more varied audience.
Better User Experience: Users are more apt to use and trust your brand when material is presented to them in their own language and appears to be addressed to them personally.
Better SEO: By offering content that is regionally relevant, your ranking in the search engines will go up, both locally and worldwide, and your organic traffic will increase.
Better Conversion Rates: "Users will convert more when they are seeing and working with a website in their native language and cultural format".
- Start with aFlexible CMS One of the first things you want to make sure goes right with the internationalization process is choosing a flexible CMS that actually does support multilingual features. Some platforms like WordPress, Shopify, or Joomla have multilingual plugins or themes, which would make it easier to offer localization without having to build your website from scratch.
The tip is that your CMS may have to support Unicode, such as UTF-8, so that characters in all languages can display just fine. If you're on WordPress, there are extensions that will make things easier, such as the popular WPML standing for WordPress Multilingual, or Polylang.
- Dynamic Content During internationalization, the structure of your website should be able to adapt more than one language and region. First of all, do not hard-code the dates, times, currencies, or measurement units. All that information should be dynamic, based on the region in which the user is accessing the website from.
Tip: Instead of showing a fixed price, for example, make sure your website is set up in a way that automatically changes the currency type based on the visitor's location. This can be facilitated through services such as GeoIP.
- Translation Consistency Translation is not about just replacing words from one language to another; it is about keeping the meaning, the tone, and the cultural nuances intact. Employ the services of professional translators or use other tools, such as Weglot or Transifex, which promise high-quality translation and localization features.
Tip: Make a note of the list of standard terms that you use frequently to keep consistency across all versions of your website. This will be important if your industry is rather specialized with specific technical terms.
- Cultural Sensitivity Matters Localization is not just the translation of content; it forms part of developing a culturally appropriate website for your audience. This may relate to adapting imagery, symbols, and color to the target market. Let this sink in: there are colors or symbols which may mean something else from their actual meaning in some cultures.
Here's a Tip: Have local experts or a focus group test your design for better assurance that all your imagery, language, and tone resonate well with your intended audience.
- Optimize Your Site for Multilingual SEO Just like you optimize your content in one language for search engines, you will have to do the same for each target language. Conduct keyword research in the target language, understand the local search terms your customers are using, and thereafter make necessary changes to meta tags, headers, and URLs for better optimization.
Tip: Use hreflang tags to indicate to Google which version of your content the searchers from a specific region should see. That will prevent duplicate content issues and help your site rank well in local search results.
- Adapt Formats for Local Preferences Dates, times, addresses, and measurements have different conventions depending on the country. This should be automatically changed by your website according to the user's location. For instance, the date format in the U.S. is MM/DD/YYYY, whereas most of Europe uses DD/MM/YYYY.
Hint: Adaptation could not only refer to text and numbers but also things that seem much more mundane, such as telephone numbers, as country codes would be needed for people across borders.
- Test and Iterate Once the website has been internationalized and localized, don't think that your job is over. Testing is a big role in this process that should be undertaken for all users. Use online tools such as BrowserStack or Litmus to conduct spot checks on how your site presents in different regions, languages, and across multiple devices.
Tip: Use A/B testing regularly in different languages and regions to find out what works best, and make your changes.
- Use Local Payment Gateways Payment preferences vary strongly by region. What might be the norm in the U.S.-credit cards and PayPal-may elsewhere be different, with Alipay (China), for example, iDeal (Netherlands), and M-Pesa (Africa). Offering the preferred method of payment in each region can have a very positive effect on your conversion rates.
Tip: Use a payment gateways to support multi-currency and various local ways of paying. This greatly reduces the friction at checkout.
Which means, internationalization and localization of a website would surely be one surefire way to extend your reach and connect with an audience on a global scale. Much more than the translation of words, effective L10N and I18N imply crafting the content, design, and functionality of a website specifically to appeal to the needs and preferences of users in different regions. Above strategies will keep you well on your way to creating a seamless experience for your audience across the globe.
Is your website ready to go global? What is it that holds you back from going international? Let's discuss in the comments!
Top comments (0)